The Sun

Each day the yellow sun rises over the hill.
The woods glow, the dark beast,
Man: hunter or shepherd.

Blood-fish surface in the teeming pond.
Under the dome of heaven
the fisherman drifts in his blue boat.

The grapes ripen slowly, the corn.
When day slumps to a close,
Good and Evil are poised.

Night falls.
The wanderer lifts his heavy eyelids.
The sun breaks from the dark ditch.

Translated by Eric Plattner

........................................................................

Die Sonne

Tà¤glich kommt die gelbe Sonne à¼ber den Hà¼gel.
Schà¶n ist der Wald, das dunkle Tier,
Der Mensch; Jà¤ger oder Hirt.

Rà¶tlich steigt im grà¼nen Weiher der Fisch.
Unter dem runden Himmel
Fà¤hrt der Fischer leise im blauen Kahn.

Langsam reift die Traube, das Korn.
Wenn sich stille der Tag neigt,
Ist ein Gutes und Bà¶ses bereitet.

Wenn es Nacht wird,
Hebt der Wanderer leise die schweren Lider;
Sonne aus finsterer Schlucht bricht.