LUNGI è la luce che in sù questo muro
Rifrange appena, un breve istante scorta
Del rio palazzo alla soprana porta.
Lungi quei fiori d'Enna, O lido oscuro,
Dal frutto tuo fatal che omai m'è duro.
Lungi quel cielo dal tartareo manto
Che quଠmi cuopre: e lungଠahi lungi ahi quanto
Le notti che saran dai dଠche furo.
Lungi da me mi sento; e ognor sognando
Cerco e ricerco, e resto ascoltatrice;
E qualche cuore a qualche anima dice,
(Di cui mi giunge il suon da quando in quando.
Continuamente insieme sospirando,)-
-Oimè per te, Proserpina infelice!â?
AFAR away the light that brings cold cheer
Unto this wall,-one instant and no more
Admitted at my distant palace-door.
Afar the flowers of Enna from this drear
Dire fruit, which, tasted once, must thrall me here.
Afar those skies from this Tartarean grey
That chills me: and afar, how far away,
The nights that shall be from the days that were.
Afar from mine own self I seem, and wing
Strange ways in thought, and listen for a sign:
And still some heart unto some soul doth pine,
(Whose sounds mine inner sense is fain to bring,
Continually together murmuring,)-
-Woe's me for thee, unhappy Proserpine!â?
Proserpina
Dante Gabriel Rossetti
(1)
Poem topics: heart, light, together, wing, soul, fruit, sense, wall, listen, door, cold, bring, thought, strange, continually, away, Print This Poem , Rhyme Scheme
Submit Spanish Translation
Submit German Translation
Submit French Translation
Write your comment about Proserpina poem by Dante Gabriel Rossetti
Best Poems of Dante Gabriel Rossetti