In d'una chiesa sopra a 'na piazzetta
Un po' ppiù ssù de Piazza Montanara
Pe la strada che pporta a la Salara,
C'è in nell'entrà una cosa benedetta.
Pe ttutta Roma quant'è larga e stretta
Nun poterai trovà cosa ppiù rara.
à? una faccia de pietra che tt'impara
Chi ha detta la bucà¬a, chi nu l'ha detta.
S'io mo a sta faccia, c'ha la bocca uperta,
Je ce metto una mano, e nu la striggne
La verità da me ttiella pe certa.
Ma ssi fficca la mano uno in bucà¬a,
à?ssi sicuro che a tirà né a spiggne
Quella mano che lଠnun viè ppiù via.
English
In a church, in a small square
Shortly after Montanara Square [2] ,
Along the road leading to the salt-works,
As soon as you enter there's something holy.
In all Rome far and wide
You could not find something as rare as that.
It's a face of stone, which tells
Who is a lier and who is not.
If in the mouth of this statue, which is open,
I insert my hand and it does not clasp it,
Consider my truth as most reliable.
But if a lier inserts his hand
Be sure that, push or pull,
That hand won't come out.
La Bocca De-la-verita' (the Mouth Of Truth)
Giuseppe Gioacchino Belli
(1)
Poem topics: truth, wide, small, face, mouth, holy, church, statue, open, stone, square, I love you, I miss you, Print This Poem , Rhyme Scheme
Submit Spanish Translation
Submit German Translation
Submit French Translation
Write your comment about La Bocca De-la-verita' (the Mouth Of Truth) poem by Giuseppe Gioacchino Belli
Best Poems of Giuseppe Gioacchino Belli