To the tune of "Wu Ling Spring"
Wind ceased, the dust is scented
with the fallen flowers.
Though day is getting late, I am too weary
to attend to my hair.
Things remain as ever, yet he is here no more,
and all is finished.
Fain would I speak, but tears flow first.
They say that at the Twin Brooks
spring is still fair.
I, too, wish to row a boat there.
But I am afraid that the little skiff
on the Twin Brooks
Could not bear the heavy load of my grief.
Tz'u No. 17 (he Is Gone)
Li Ching Chao
(1)
Poem topics: grief, hair, wind, remain, speak, dust, heavy, afraid, fallen, Valentine's Day, spring, Print This Poem , Rhyme Scheme
Submit Spanish Translation
Submit German Translation
Submit French Translation
Write your comment about Tz'u No. 17 (he Is Gone) poem by Li Ching Chao
Best Poems of Li Ching Chao